Русский язык в мире

пятница, 6 июня, 2014 - 19:17

Активистка местного отделения «Молодой Гвардии Единой России» г. Соликамска

250 миллионов человек в десятках стран мира на сегодняшний день считают русский язык родным.

После недавнего визита в Сирию вице-премьера правительства Дмитрия Рогозина руководством этой страны было принято решение о введении обязательного изучения русского языка во всех школах (начиная со средних классов). Востребованность русского языка в Сирии объясняется тем, что большое количество молодых людей после окончания школы поступает в ВУЗы России и стран СНГ.

Официальный язык – язык, который имеет привилегированный статус в государстве или международной организации.

Русский язык – официальный язык Российской Федерации (РФ), Организация объединенных наций (ООН), Международного агентства по атомной энергии  (МАГАТЭ), Организации Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и др. Используется как язык межнационального общения в бывших союзных республиках СССР.

Русский язык был и продолжает оставаться одним из ведущих мировых языков. Согласно последним данным, русский язык по числу владеющих им (500 млн. человек, в т.ч. за рубежом 300 млн.) занимает в мире третье место после китайского (свыше 1 млрд.) и английского (750 млн.). Эксперты отмечают, что русский принадлежит к тем языкам, знание которых отвечает интересам практических всех государств. Неслучайно, сегодня примерно в 80 странах мира русский язык считается практически обязательным к изучению. В Чехии, например, русский язык для обучения выбирают больше школьников. В Болгарии русский язык с 14-го по популярности по изучению в школах переместился на второе место. И как отмечают эксперты, в ближайшие годы популярность русского языка будет только возрастать.

Вот что по этому поводу говорит заместитель исполнительного директора фонда «Русский мир» Сергей Моргунов: «По нашей информации, русский язык все больше и больше пользуется популярностью в различных странах. Это касается не только людей, которые приезжают к нам на работу и имеют какие-либо интеграционные связи с Россией, но и касается это людей, которые имеют какое-то отношение к стране по родственным связям. Имеются в виду наши соотечественники в каких-то поколениях – третьем или четвертом и уже забывающих язык. Интерес этот возрастает еще и в связи с тем, что Россия, как активный политический игрок в последние годы, весьма значимо представлена на мировой арене. Интерес к русской культуре всегда был достаточно высок, но последние исследования, которые проводит наш фонд, показывают, постоянное, активное возрастание».

Фонд «Русский мир» был создан по Указу президента России Владимира Путина для организации  по всему миру центров русского языка и русской культуры. На сегодня открыто 20 русских языковых центров в США, Бельгии, Болгарии, Венгрии, Японии, Азербайджане, Армении, Казахстане, Киргизии, Таджикистане, Китае, Эстонии и Латвии.

На территории бывшего СССР есть как минимум три страны, где судьба русского языка не вызывает никаких опасений: Белоруссия, Казахстан и Киргизия.

В Белоруссии большинство населения говорит в повседневном общении  по-русски, и в городах у молодежи и многих людей среднего возраста практически отсутствует характерный белорусский акцент.

При этом Белоруссия - единственное постсоветское государство, где государственный статус русского языка подтвержден на референдуме подавляющим большинством голосов.

Языковая ситуация в Казахстане более сложна. В девяностые годы произошло уменьшение доли русскоязычного населения. По Конституции единственным государственным языком в Казахстане является казахский. Однако в середине девяностых годов был принят закон, приравнивающий русский язык во всех официальных сферах к государственному.

Похожая ситуация наблюдается и в Киргизии, где также существует закон, придающий русскому языку официальный статус, и в повседневном общении русскую речь в городах можно услышать чаще, чем киргизскую.

К этим трем странам примыкает Азербайджан, где статус русского языка официально никак не регулируется, однако в городах большинство жителей коренной национальности очень хорошо владеют русским, а многие предпочитают пользоваться им в общении.

Особняком в этом ряду стоит Украина. Здесь языковая ситуация своеобразна, а языковая политика приобретает порой крайне странные формы.

Все население востока и юга Украины говорит по-русски. Причем попытки насильственной украинизации в ряде регионов приводит к обратному результату. Ранее нейтральное отношение к украинскому языку изменяется на негативное.

В итоге на этих территориях исчезает даже традиционная смешанная речь - суржик на востоке и Одесский говор в Одессе и окрестностях. Новое поколение учит язык не на примере родительской речи, а на примере речи российских телевизионных дикторов, и начинает говорить на правильном русском литературном языке (со сленговыми особенностями XXI века).

И получается, что на украинском литературном языке и на говорах, близких к литературному, в украинском государстве говорит меньшинство населения. Однако украинские власти в последние годы занимаются насаждением украинского языка совершенно нелепыми методами - вроде никому не нужного, но обязательного перевода всех фильмов, идущих в кинотеатрах, на украинский язык.

Впрочем, непревзойденными в стремлении к тому, чтобы для перевода с русского языка требовались услуги бюро переводов, остаются страны Балтии - особенно Латвия и Эстония.

Правда, надо отметить, что языковая политика государства и отношение населения - это все-таки две большие разницы (как все еще говорят в Одессе). Слухи о том, что для общения  с местным населением российскому туристу нужен перевод с английского, сильно преувеличены.

Требования жизни сильнее, чем усилия государств, и в данном случае это проявляется как нельзя более наглядно. Даже молодежь, родившаяся в Латвии и Эстонии уже в период независимости, владеет русским языком в достаточной мере, чтобы можно было понять друг друга. И случаи, когда латыш или эстонец отказывается говорить по-русски из принципа - редки.

В Грузии и Армении русский язык имеет статус языка национального меньшинства. В Армении доля русских в общей численности населения весьма незначительна, но заметная доля армян могут хорошо говорить по-русски. В Грузии ситуация примерно та же, причем русский язык более распространен в общении в тех местах, где велика доля иноязычного населения. Однако среди молодежи знание русского языка в Грузии весьма слабое.

В Молдавии русский язык не имеет официального статуса (за исключением Приднестровья и Гагаузии), но де-факто может использоваться в официальной сфере.

В Узбекистане, Таджикистане и Туркмении русский язык используется меньше, нежели в соседних Казахстане и Киргизии. В Таджикистане русский язык согласно Конституции является языком межнационального общения, в Узбекистане он имеет статус языка национального меньшинства, в Туркменистане ситуация остается неясной.

Так или иначе, во всех трех государствах русским языком владеет большая часть городского населения. С другой стороны, коренные жители между собой разговаривают на родном языке, а на русский переходят только в разговоре с русскими или с представителями национальных меньшинств.

Самый высокий удельный вес русскоязычных в США на Аляске — около 3 % в той или иной степени понимают русский язык, а около 8,5 % жителей исповедуют православие. Это является следствием былой принадлежности штата России.

Нью-Йорк лидирует по численности русскоязычного населения. Губернатор штата Нью-Йорк Дэвид Патерсон 3 августа 2009 года подписал поправку в выборное законодательство, согласно которой все связанные с избирательным процессом документы должны переводиться на русский язык. После распада СССР интерес к русскому языку среди американцев резко пошёл на спад, однако после 2000 года наметилась обратная тенденция.

Из 82 млн. человек, постоянно проживающих в Германии, около 6 млн. в той или иной степени владеют русским языком, в том числе более 3 млн. выходцев из бывшего СССР (и их потомки), которые прибыли в качестве  переселенцев преимущественно из Казахстана, России и Украины и большей частью владеют русским языком на уровне родного. Остальные являются бывшими гражданами ГДР, где обучение русскому языку являлось обязательным с 5-го класса средней школы и было широко распространено в вузах.

По оценкам газеты «Речь Посполитая» (Rzeczpospolita), рост интереса польской молодёжи к русскому объясняется в первую очередь экономическими причинами. Русский по-прежнему остаётся самым распространённым языком Европы географически и по числу носителей. Многие российские и западные компании, пришедшие в Польшу в конце 1990-х, ставят одним из условий при приеме на работу знание русского языка. По информации, предоставленной Российским культурным центром в Варшаве, за 2007 год (Год Русского языка) количество записавшихся на курсы русского языка увеличилось на 35 %.

Из 8 млн. человек, живущих в Израиле, русским языком владеют около миллиона человек. Русский язык преподаётся в некоторых израильских школах как второй иностранный, и учащийся может выбрать его как один из предметов, по которому он будет сдавать выпускный экзамен. Кроме того существует сеть русскоязычных школ «Шуву», где преподавание ведется на русском языке.

После распада СССР существенно увеличились торгово-промышленные отношения России с Турцией. С 90-х годов и по сей день Россия является одним из главных импортёров лёгкой промышленности и продовольственных товаров для этой страны. Исходя из этих причин в Турции, одновременно увеличился интерес и к русскому языку. В Стамбуле существуют отдельные торговые районы, в основном Лалели, Беязыт, в которых нередко можно встретить русскоговорящий рабочий персонал и надписи на русском языке. Жилой район Аксарай, находящийся рядом с Лалели, также населён выходцами из бывшего СССР. Второй причиной, по которой у турок появляется интерес к русскому языку, служит эмиграция русскоязычных женщин (в основном из Молдовы), которые ищут счастья за рубежом и нередко выходят за турок замуж.

В настоящее время русский язык изучается в Университете Малайя в Куала-Лумпуре, в университете «Путра Малайзия» в Серданге, в Малайзийском институте авиационных технологий при Университете Куала-Лумпура, Университете наук Малайзии в штате Пинанг. Кроме того, периодически действуют курсы русского языка для студентов, выезжающих на учёбу в Россию, при Технологическом университете МАРА. Во всех университетах, за исключением Университета наук Малайзии, занятия ведут российские преподаватели.

Анализируя вышесказанное, можно прейти к выводу, что русский язык очень распространен на территории всего мира и занимает далеко не последнее место, как в политическом, так и в культурном становлении России на мировом уровне. На мой взгляд, нашей главной задачей на сегодняшний день становится поддержание тенденции роста интереса к нашему языку.

Зворыгина Альбина, активистка местного отделения «Молодой Гвардии Единой России» г. Соликамска

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции

Поделиться:
0
0
0

Голоса: 186